POOJA NANSI
dadaji
In his eighty-three years, my grandfather never
spoke unless absolutely necessary.
I always wondered if the quiet crept up on him
slowly, over the years,
till it drowned his thoughts in its depths,
or if in those hours that he would stand
by the chalk-plastered railings of the same house
he had inhabited for fifty-five years,
he was actually
reconstructing memories.
Remembering how my grandmother looked
in her wedding sari or some incident
from his school days.
If, perhaps, he was recalling the smell of
purple chemical inkstains on his hands
from working in the factory,
trying to stitch together the picture of his life.
Rearranging, realigning the fragments,
from left to right,
trying to find the best sequence of events.
I was told my grandfather had a twin sister who
died when they were four. Maybe that is when
he started feeling the need to talk. They say
twins sometimes communicate without the need
for words.
So maybe silence was his natural way of knowing,
feeling, talking, allowing life to visit him.
Maybe it was not the depths of the quiet
that drowned his thoughts,
but the vastness of his experience
that was too much for noise to express.
POOJA NANSI
“The Inadequate vocabulary I learnt from Enid Blyton, Ted Hughes and Jane Austen”
You are expecting
A rainbow of a poem
That deals with Kamasutra linguistics.
A poem shrouded with mystery metaphors like a bride
With her gunghat covering her face
Because I am Indian,
My words must fulfill the prophecy
Of being exotic,
My poems must be crafted
Out of words
Like saffron and tumeric.
I must talk about any kind of sensory overload.
Somehow, I have grown to love these strange shapes
My tongue makes with more fluency than it can handle
The words my great grandmother used.
But which language has not been the oppressor’s tongue?
And when did poetry start to discriminate?
I cannot in good faith mine a syntax
That my brown skin simply arranges me into.
I do not want to write a poem about the Taj Mahal,
Or the sound of glass bangles
Because I cannot encapsulate,
Cannot explain
Cannot diminish this tradition
With the inadequate vocabulary I learnt from
Enid Blyton, Ted Hughes and Jane Austen
If I am writing in English,
Then this is my owned language
Even if it may not be my own.
And I do not want my poems to be your exotic,
Do not want them to be your erotic kohl lined
Veiled girl singing raga puranas, sitar in hand.
I will not turn Hindi and Urdu into yet another
‘new-age phenomenon’ with a soft tabla soundscape.
You see, we can both speak in English you and I,
But it will never be the same
Language.
POOJA NANSI
listening to mukesh
Driving to your block,
I slide in my father’s cassette
of old Hindi songs and
I am humming in twilight
to the legendary
playback singer’s baritone
releasing those sounds in that
language that makes me feel like I am
home. In the back of my throat,
I can taste my grandmother’s
translucent thin chappatis
that as children we would
hold up
to the light,
the dough so evenly rolled out
by her hands that not
one lump would show.
I never appreciated them till her hands
shook so much from Parkinsons,
she could no longer grip
the rolling pin.
I hear the children from the slum
that emerged behind my grandparents small
two-storey apartment block.
They are swearing
in that deliciously punctuated rhythm
only the born-and-bred tongue
can dance to.
I am home for a while.
I can smell dust and kerosene
in the air and hear
high-pitched devotions to the gods
blending without objection
into the stone thud bass
of the latest film song.
Jamming my brakes at a traffic light,
I realise home is supposed to be these
dustless streets and the smells
are alien culinary concoctions,
like pigs’ knuckles and chicken anatomy,
that my migrant tastebuds
cannot migrate towards.
I have taught my tongue
to like the garlic sting
of Hainanese chili paste
and form some Hokkien curse words.
It even enjoys the harsh bite of it,
but it is not
a taste, a language
that makes my heart sing
like these notes on my
car stereo.
Jaoon kaha batayen dil,
Duniya badi hain sangdil
Chandini Aiyen Ghar Jalane
Sujhe Na Koyi Manzil.
Tell me where I should go
in a world filled with indifference.
The moonlight filters into my house,
But I do not belong,
neither can I think of a destination.
(Pooja Nansi)
POOJA NANSI
a rant
I want to hear a poem about Singapore.
About this multi-racial island
untouched by thin lines of segregation
too faint to see.
A poem about why there are four races
when I see at least five
different shades of brown
eveytime I walk down the street.
One of the kids in my class said
“Most lawyers are Indian because Indians are articulate”,
and then ten minutes later agreed
he had never seen a mama shop run by a Chinese.
I want to hear a poem about
why our national pledge says
regardless of race,
language
or religion,
but in Primary One I was ushered to the
Tamil class because I was Indian.
It was determined that was my mother tongue.
As a 6-year-old,
I could not get them to believe
I did not know this foreign language
the teacher was rolling out
between her teeth.
Give me a poem about why
we talk about integration and diversity,
and then explain why
when my parents came here in 1983,
they could not find one
decent Hindi movie on TV.
I want to hear a poem about our education system,
and our premier institutions that churn out
genius children who have never spent time
trying to ride a bike downhill without brakes
or read a book just for fun
because they spend 18.9 hours
a week on tuition.
A poem about why we need campaigns
telling us how to read,
how to speak,
how to smile,
how to eat,
how many children to have,
how to love our families.
Why are there no poems telling us to
think think think dream dream dream
in crazy unpredictable free verse,
not in strict sonnets with rules or structure,
harping on what should be
like a broken record.
I want to read a poem about the National Day Parade
where people in blue and red merge
and the voiceover tells us,
“These flowing colours represent the
harmony and love present in our
diverse population”,
while somewhere at the National University,
a clerk calculates race quotas.
I want to hear a poem about Singapore.
A poem about confusion
and the wheels of change.
A poem about how our soul
is a shopping centre
and our opinions
are out of range.
A poem about how alien
poems are in this country,
how our national day songs tell us
every creed and every race
has its role and has its place.
What is mine?
I have lived here
twenty-four
out of the twenty-five
years of my life
and I
do not identify.
I haven’t quite got
my ground on my feet.
I want to hear a poem about my country.
You know,
something that represents me?
November 28, 2008 at 5:14 am
[...] and you can’t stop this woman from shopping, or from going on a Jane Austen walking tour. To read Pooja’s work on Speechless, better click here. It’s difficult to tell when Pooja is being sarcastic, and when she’s being really [...]